quinta-feira, março 01, 2012

Acordo ortográfico

Moçambicano argumenta contra o Acordo ortográfico


«Eh Oena,

Nós aqui em Moçambique sabemos que os mulungos de Lisboa fizeram um acordo ortográfico com aquele tocolocha do Brasil que tem nome de
peixe. A minha resposta é: naila. Os mulungos não pensem que chegam
aqui e buissa saguate sem milando, porque pensam que o moçambicano é
bongolo.

O moçambicano não é bongolo não; o moçambicano estiva
xilande. Essa bula bula de acordo ortográfico é como babalaza de
chope: quando a gente acorda manguana, se vai ticumzar a mamana já não
tem estaleca e nem sequer sabe onde é o xitombo, e a gente arranja timaca com a nossa família.

E como pode o mufana moçambicano falar com um madala? Em português,
naturalmente. A língua portuguesa é de todos, incluindo o mulato, o
balabasso e os baneanes. Por exemplo: em Portugal dizem "autocarro" e
está no dicionário; no Brasil falam "bus" e está no dicionário; aqui
em Moçambique falamos "machimbombo" e não está no dicionário. Porquê?

O moçambicano é machimba? Machimba é aquele congoaca do Coelho que
pensa que é chibante junto com o chiconhoca ministro da economia de
Lisboa. O Coelho não pensa, só faz tchócótchá com o th'xouco dele e
aquilo que sai é só matope.

Este acordo ortográfico é canganhiça, chicuembo chanhaca! Aqui na
minha terra a gente fez uma banja e decidiu que não podemos aceitar.
Bayete Moçambique!
Hambanine.»
Assina: Ze Macaneta

Sem comentários: